Заказать перевод
Время работы офисов:
ПН-ЧТ 09-19, ПТ 09-18
Online: круглосуточно
Воспользуйтесь

Онлайн - калькулятором для расчета стоимости

и получите

скидку

на онлайн-заказ

10%

Устный перевод: особенности и правила

Устный переводчик неизменно сопровождает официальные и правительственные делегации, семинары, саммиты и другие встречи на высшем уровне, являясь связующим звеном между участниками переговоров и обеспечивая взаимопонимание между партнерами.

Обеспечение качественного и профессионального синхронного перевода возможно исключительно с привлечением дипломированных переводчиков, досконально владеющих языком носителя и специальной технической терминологией.

Три простых шага заказать переводчика

Для удобства наших клиентов, заказ переводчика можно сделать несколькими способами, выбрав
наиболее доступный на нашем сайте. Заказы принимаются круглосуточно, бюро переводов
«Госперевод» работает даже на выходных. Оплата услуг также осуществляется наиболее
удобным для клиента способом, возможна частичная оплата либо расчет по факту
выполнения работ с внесением символической предоплаты

scan
Оставить заявку
money
Внести предоплату 50%
gotov
Получить переводчика
Способы заказа услуг переводчика, а также сопутствующих услуг,
доступны в следующих вариантах:
  • Личное обращение в ближайшее бюро переводов «Госперевод»;
  • Заказ переводчика посредством заполнения короткой формы на нашем сайте.
    После заполнения наши специалисты свяжутся с вами в самое ближайшее время
    для уточнения нюансов заказа;
  • Заказ посредством любого приемлемого средства коммуникации – телефон,
    электронная почта, Интернет, видеосвязь.

Во всех случаях от клиента необходима корректная информация по требуемым срокам выполнения
и наличию/отсутствию дополнительных требований.


Украинский язык, наряду с русским и белорусским, относится к восточнославянской группе, что несколько облегчает работу переводчика-синхрониста, однако не избавляет от необходимости предварительного изучения предмета диалога, истории страны и специальных терминов, присущих конкретной отрасли.

Устный перевод с украинского языка, как и другие типы синхронного перевода, осуществляется с использованием специального оборудования, подбор которого производится с учетом особенностей мероприятия, размеров конференц-зала и требований к конфиденциальности.

КалькуляторРассчитать стоимость

Три причины заказать переводчика
в бюро переводов “Госперевод” прямо сейчас

  • 100 % качественно!
    Мы работаем с лучшими переводчиками Санкт-Петербурга.
  • On-line заказ!
    Вы можете оформить заказ переводчика в электронном виде,
    провести оплату через сайт не вставая с места,
    и переводчик прибудет в указанное время! С нами удобно!
  • Гарантия на переводчика!
    Если переводчик не подошел, мы предоставим замену БЕСПЛАТНО!
Выделяют три основных типа устного перевода:
  • Синхронный перевод – наиболее сложный и ответственный тип перевода, востребованный для встреч на высшем уровне, международных саммитах и форумах;
  • Последовательный перевод – разновидность синхронного перевода, когда участники диалога делают паузы, давая тем самым переводчику время на корректную передачу смысла;
  • Подготовленный устный перевод – может использоваться на деловых встречах, форумах, семинарах и саммитах, где речь оратора заранее подготовлена и переведена, а переводчику лишь остается вносить оперативные изменения в контекст, в случае их наличия.

Стоимость перевода

Язык перевода
ПОЧАСОВАЯ ОПЛАТА, руб
(последовательный/ синхронный)
ОПЛАТА ЗА ДЕНЬ (8 ЧАСОВ), руб
(последовательный/ синхронный)


Большинство современных деловых встреч предполагают использование нескольких видов синхронного перевода, которые согласовываются заранее и используются в зависимости от формата мероприятия.

Виды устного перевода

К такому типу перевода относятся:

  • Синхронное изложение
    информации

    В этом случае перевод
    осуществляется после
    каждой фразы.

  • Последовательный перевод
    фрагментов сообщения

    Чаще всего практикуется на
    переговорах, когда оратор иногда
    делает паузу, произнеся два-три
    предложения.

  • Пересказ материала
     

    Лингвист передает главный
    смысл речи.

Хороший устный переводчик обязательно уточняет сказанное, если возникают малейшие сомнения в точности понимания.
Такие ситуации часто происходят на деловых встречах, семинарах, а также при оформлении юридически значимых документов.

Если пересказ доклада требуется после окончания выступления оратора, переводчик записывает речь, используя навыки скорописи
и специальные символы. В точности должны быть запечатлены даты, имена, должности, географические названия, адреса,
профессиональные термины и другие важные сведения.

Как заказать устный перевод с украинского в Санкт-Петербурге

Наша компания Бюро переводов «Госперевод» – это команда профессионалов с более чем 10-ти летним стажем на профильном рынке. Мы предлагаем своим клиентам только качественный устный и синхронный перевод в Москве, а также сопровождение официальных делегаций и обеспечение коммуникаций с иностранными партнерами.

Стоимость устного перевода на украинский и в обратном направлении зависит от сложности задачи и обсуждается индивидуально. Наши специалисты готовы ответить на интересующие Вас вопросы в офисе БП «Госперевод» в Москве либо по другим удобным каналам связи.

Проведенные мероприятия
01. 5-я Генеральная Ассамблея Инвалидов в Москве, 20-21 мая 2017г.
02. Церемония закрытия кубка КХЛ, Барвиха luxury village 24 мая 2017г.
03. Презентация образовательных проектов в посольстве Венгрии 2 февраля 2017г. :
04. Рекомендательное письмо AIBA (международная ассоциация бокса) 31 июля 2017г. :
05. Правительство Москвы. Международный совет по культурному наследию.

меро

приятия

Вступайте в нашу группу Вконтакте!

Оперативно ответим, обсудим, проконсультируем.


Будем ближе!

1
Задайте нам вопрос в WhatsApp
Powered by