Заказать перевод
Время работы офисов:
ПН-ПТ 09:00-18:00
Online: круглосуточно
Воспользуйтесь

Онлайн - калькулятором для расчета стоимости

и получите

скидку

на онлайн-заказ

10%

Технический перевод

ГосПеревод – технический перевод текстов  на русский, перевод технических текстов, литературы, документации/документов, статей.

На больших предприятиях, которые могут себе позволить содержать целый ряд штатных переводчиков, перевод технических документов с особыми сложностями не сопряжён. Тем более каждый переводчик в такой компании знаком со спецификой её деятельности/с клиентурой.

Всем остальным, для того чтобы и получить профессиональный технический перевод, и сократить свои расходы – приходится обращаться за помощью в бюро переводов. Обычная практика.

КалькуляторРассчитать стоимость
Три простых шага заказать перевод

Для удобства наших клиентов, заказ перевода можно сделать несколькими способами, выбрав наиболее
доступный на нашем сайте. Заказы на переводы принимаются круглосуточно, бюро переводов
«Госперевод» работает даже на выходных. Оплата услуг также осуществляется наиболее
удобным для клиента способом, возможна частичная оплата либо расчет по факту
выполнения работ с внесением символической предоплаты

scan
Отправить скан или фото
документа
money
Внести предоплату 50%
gotov
Получить готовый заказ
Способы заказа услуг перевода, а также сопутствующих услуг,
доступны в следующих вариантах:
  • Личное обращение в ближайшее бюро переводов «Госперевод»;
  • Заказ перевода посредством заполнения короткой формы на нашем сайте.
    После заполнения наши специалисты свяжутся с вами в самое ближайшее время
    для уточнения нюансов заказа;
  • Заказ посредством любого приемлемого средства коммуникации – телефон,
    электронная почта, Интернет, видеосвязь.

Во всех случаях от клиента необходима корректная информация по требуемым срокам выполнения
и наличию/отсутствию дополнительных действий с переведенными копиями. К таким действиям
могут относиться заверение апостилем, нотариальное заверение, легализация в консульстве.

В связи острой нехваткой на переводческом рынке специалистов, которые имеют и техническое образование/опыт работы на предприятии, и лингвистическое образование/владение технической терминологией на одном из иностранных языков возникает логический вопрос.

Что в первую очередь должно отличать технического переводчика: владение языком или компетентность в технической области знаний?

Конечно же, в идеале и то и другое.

Стоимость технического перевода

Язык перевода
СТАНДАРТ
с/на язык, руб
БИЗНЕС
с/на язык, руб

Вступайте в нашу группу Вконтакте!

Оперативно ответим, обсудим, проконсультируем.


Будем ближе!

1
Задайте нам вопрос в WhatsApp
Powered by