Заказать перевод
Время работы офисов:
ПН-ПТ 09:00-18:00
Online: круглосуточно
Воспользуйтесь

Онлайн - калькулятором для расчета стоимости

и получите

скидку

на онлайн-заказ

10%

МЕДИЦИНСКИЙ ПЕРЕВОД


Мало кто из клиентов, которые заказывают медицинский перевод, всецело отдают себе отчёт в том, что от качества, а именно от точности такого вида перевода напрямую может зависеть человеческая жизнь.

Ведь малейшая ошибка в ряде случаев с большой долей вероятности приводит к плачевным последствиям: и для непосредственного заказчика – в разрезе возможного привлечения к криминальной ответственности, и для пациента – в плане потери здоровья или летального исхода. Как следствие, подходить и к реализации столь сложных задач, и к выбору переводческой компании необходимо с полной ответственностью! На самом деле медицинский перевод относится к самому востребованному направлению в сфере переводов, затрагивая производство лабораторного и медицинского оборудования, фармакологию и фармацевтику, научные работы зарубежных учёных в области медицины и прочее.

Перевод медицинских тестов/документов можно рассматривать в разрезе перевода:

  • медицинского заключения;
  • результатов испытания лекарственных препаратов в клинических условиях;
  • историй болезней, медицинских справок;
  • регистрационной документации/лицензий/сертификатов качества медицинского оборудования и препаратов;
  • научных медицинских публикаций;
  • инструкций к медицинскому оборудованию и т. д.

На переводческом рынке представлено ограниченно количество бюро переводов медицинских документов как профильных, так и тех, которые осуществляют медицинский перевод параллельно с другими видами переводов. Несмотря на то, что для последних перевод медицинских документов не выступает в качестве основного вида деятельности, но, тем не менее, уровень выполненной работы у них никак не ниже, чем у первых. Но выбор даже из такого незначительного числа компаний представляется весьма затруднительным. Вы же можете кардинальным образом облегчить его, отдав предпочтение нашему бюро переводов “ГосПеревод”, оформив заказ на перевод медицинских документов. В результате – никоим образом не пожалеете о принятии такого решения, которое, кроме как крайне рассудительным никак больше назвать будет нельзя.

Три простых шага заказать перевод

Для удобства наших клиентов, заказ перевода можно сделать несколькими способами, выбрав наиболее
доступный на нашем сайте. Заказы на переводы принимаются круглосуточно, бюро переводов
«Госперевод» работает даже на выходных. Оплата услуг также осуществляется наиболее
удобным для клиента способом, возможна частичная оплата либо расчет по факту
выполнения работ с внесением символической предоплаты

scan
Отправить скан или фото
документа
money
Внести предоплату 50%
gotov
Получить готовый заказ
Способы заказа услуг перевода, а также сопутствующих услуг,
доступны в следующих вариантах:
  • Личное обращение в ближайшее бюро переводов «Госперевод»;
  • Заказ перевода посредством заполнения короткой формы на нашем сайте.
    После заполнения наши специалисты свяжутся с вами в самое ближайшее время
    для уточнения нюансов заказа;
  • Заказ посредством любого приемлемого средства коммуникации – телефон,
    электронная почта, Интернет, видеосвязь.

Во всех случаях от клиента необходима корректная информация по требуемым срокам выполнения
и наличию/отсутствию дополнительных действий с переведенными копиями. К таким действиям
могут относиться заверение апостилем, нотариальное заверение, легализация в консульстве.

Стоимость медицинского перевода

Язык перевода
СТАНДАРТ
с/на язык, руб
БИЗНЕС
с/на язык, руб
Способы получения переводов

На нашем сайте клиенты могут подобрать для себя ближайший офис бюро переводов и указать
необходимые адреса доставки готового пакета документов.

1
mail

В электронном виде
на e-mail

2
courier

Курьерская
доставка

3
office

Самовывоз
из ближайшего
офиса

4
post

Доставка почтой
в любой город
России или СНГ

КалькуляторРассчитать стоимость


Стоимость осуществления медицинского перевода напрямую зависит от таких факторов:

  • языки, с которыми придётся работать переводчикам;
  • объём заказа;
  • оговорённые временные рамки.

Наше бюро “ГосПеревод” производит перевод медицинских документов с русского на немецкий, английский и ряд других языков. А также и наоборот: перевод медицинских текстов на русский язык. В нашей компании перевод медицинских текстов возложен не просто на дипломированных медиков, а на практикующих врачей. Что помогает избегать, каких бы то ни было ошибок/неточностей, двоякого толкования результата перевода. И, в дальнейшем предотвратить потенциальную возможность нанесения вреда пациенту из-за некачественного выполненного перевода. А так как подобного рода специалистов очень мало, многие бюро переводов и не берутся заниматься медицинскими текстами/переводами. Кроме всего прочего, качественный медицинский перевод осуществить без знания врачом и латыни, и специальных иностранных медицинских терминов, некоторые из которых даже нельзя встретить в словарях – никак не получится. Так что если подвести итог, качественный перевод медицинских текстов может осуществить человек со знанием:

  • иностранных языков (в т. ч. латыни);
  • терминов, используемых иностранными врачами в своей практике;
  • имеющий диплом о высшем медицинском образовании;
  • практикующий врач со стажем работы не менее пяти лет и, зачастую, практиковавшийся или стажировавшийся за границей

И, такие специалисты в нашей переводческой компании “ГосПеревод” – есть!

Вступайте в нашу группу Вконтакте!

Оперативно ответим, обсудим, проконсультируем.


Будем ближе!

1
Задайте нам вопрос в WhatsApp
Powered by